English is not my first not language. When I write something down in my first language (polish), it feels more like I’m transcribing things I silently say to myself, while with english I’m actually thinking about every word I type.
The funny thing is, the better I am getting at English, making those types of mistakes is getting easier for me.
From my experience, only people whose their mother tongue is English make such mistakes.
Because they learned that from hearing, not reading so that makes sense.
How would that make a difference? The words still mean different things… You just have to remember what spelling belongs to what word.
English is not my first not language. When I write something down in my first language (polish), it feels more like I’m transcribing things I silently say to myself, while with english I’m actually thinking about every word I type.
The funny thing is, the better I am getting at English, making those types of mistakes is getting easier for me.
But idk, this is just my experience.